[Lirik+Terjemahan] Yorushika – Shisouhan (Pikiran Kriminal)

Posted on
Yorushika – Shisouhan (Pikiran Kriminal) / Thoughtcrime

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Hito ni yasashii anta ni kono kokoro ga wakaru mono ka

Hito wo norou no ga kokochi ii, dakara uta wo kaiteita

Asa no houdou nyuusu ni itsuka noru koto ga yume datta

Sono tame ni houchou wo toideru

Garasu wo tataki tsukeru oto, nanika no kami wo yabuku koto,

Sayonara no ato no yuuhi ga utsukushii tte,

Kimi datte wakaru darou

Karasu no uta ni akane

Kono kodoku mo ima oto ni kawaru

Omokage ni sashita higure

Tsumasaki datsu, kumo ga yakeru, sayonara ga kuchi wo suberu

Mitomeraretai, aishitai

Kore ga yume tte yatsu ka

Nani mo shinakute mo kanae yo,

Hayaku, boku wo mitashite kure

Hito ni yasashii seken ni kono netami ga wakaru mono ka

Itsumo dareka wo nagureru kikai wo sagashiteru

Biiru bin de naguru gairotou, nageru gitaa no oreru oto,

Modoranai koukai no zenbu ga utsukushii tte,

Sou iu no saa, boku datte wakaru no ni

Kotoba no ame ni utare

Aki oshimu mama fuyu ni ochiru

Haru no yama no ushiro kara mata hitotsu kemuri ga tatsu

Natsu kaze ga hoho wo suberu

Hito ni yasashii anta ni kono kodoku ga wakaru mono ka

Shinitakunai ga ikirarenai, dakara uta wo kaiteiru

Batou mo shitsubou mo ken’o mo boku e no kyoumi da to omou kara

Hito wo kizutsukeru uta wo kaiteru

Konna nakami no nai uta wo kaiteru

Kimi no kotoba ga nomitai

Iremono mo nai ryoute de ukete

Itsushika nodo ga uruou

Sono toki wo machinagara

Karasu no uta ni akane

Kono kodoku yo ima uta ni kaware

Sayonara, kimi ni akane

Boku wa ima, yoru wo matsu

Mata ashita. kuchi ga suberu

KANJI:


ヨルシカ – 思想犯

他人に優しいあんたにこの心がわかるものか

人を呪うのが心地良い、だから詩を書いていた

朝の報道ニュースにいつか載ることが夢だった

その為に包丁を研いでる

硝子を叩きつける音、何かの紙を破くこと、

さよならの後の夕陽が美しいって、

君だってわかるだろ

烏の歌に茜

この孤独も今音に変わる

面影に差した日暮れ

爪先立つ、雲が焼ける、さよならが口を滑る

認められたい、愛したい

これが夢ってやつか

何もしなくても叶えよ、

早く、僕を満たしてくれ

他人に優しい世間にこの妬みがわかるものか

いつも誰かを殴れる機会を探してる

ビール瓶で殴る街路灯、投げるギターの折れる音、

戻らない後悔の全部が美しいって、

そういうのさぁ、僕だってわかるのに

言葉の雨に打たれ

秋惜しむまま冬に落ちる

春の山のうしろからまた一つ煙が立つ

夏風が頬を滑る

他人に優しいあんたにこの孤独がわかるものか

死にたくないが生きられない、だから詩を書いている

罵倒も失望も嫌悪も僕への興味だと思うから

他人を傷付ける詩を書いてる

こんな中身のない詩を書いてる

君の言葉が呑みたい

入れ物もない両手で受けて

いつしか喉が潤う

その時を待ちながら

烏の歌に茜

この孤独よ今詩に変われ

さよなら、君に茜

僕は今、夜を待つ

また明日。口が滑る

INDONESIA:

Kau yang baik ke semua orang, apakah kau dapat mengerti perasaanku?

Mengutuk orang lain membuatku nyaman, karena itulah aku membuat lagu

“Suatu saat aku ingin muncul di program berita pagi” itulah mimpiku

Demi dapat mewujudkannya, aku menajamkan pisau

Suara dari kaca yang dipukul dan beberapa kertas ketika dirobek

Matahari terbenam ketika perpisahan itu begitu indah

Kau juga dapat mengerti, kan?

Lagu gagak menggema di waktu senja

Sekarang rasa sepi ini berubah menjadi suara

Dalam senja yang merasuk ke kenanganku

Kau berjinjit di bawah awan merah menyelipkan kata “selamat tinggal”

“Aku ingin diakui dan juga dicintai”

Itukah yang mereka sebut dengan mimpi?

Wujudkanlah meski aku tak berbuat apa-apa

Cepatlah, berikan aku kepuasan itu

Dunia yang baik ke semua orang, apakah ia dapat mengerti rasa iri ini?

Aku selalu mencari kesempatan untuk dapat memukul seseorang

Lampu jalan yang dipecahkan botol bir dan suara gitar yang dihancurkan

Semua penyesalan yang tak dapat kembali itu begitu indah

Sebenarnya hal semacam itu, aku sudah mengetahuinya

Aku diserang oleh hujan kata-kata

Musim dingin mendesak musim gugur dengan paksa

Di balik gunung musim semi itu, ada sebuah asap yang muncul kembali

Angin musim panas membelai lembut pipiku

Kau yang baik ke semua orang, apakah kau dapat mengerti kesepian ini?

Aku tak ingin mati tapi tak bisa hidup, karena itulah aku membuat lagu

Penyalahgunaan, kekecewaan dan juga kebencian sepertinya tertarik kepadaku
Aku menulis lagu untuk melukai orang lain

Aku menulis lagu yang tak ada maknanya

Aku ingin meminum kata-katamu

Namun hanya bisa kuterima dengan tanganku

Suatu saat tenggorokanku akan basah

Dan aku menunggu saat-saat itu tiba

Lagu gagak menggema di waktu senja

Sekarang ubahlah rasa sepi ini menjadi lagu

Selamat tinggal untukmu di waktu senja

Sekarang aku sedang menunggu malam

Menyelipkan kata “sampai ketemu lagi”

Penerjemah: Egy Erzagian

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *