[Lirik+Terjemahan] Hinatazaka46 – Chinmoku ga Ai Nara (Jika Kesunyian Adalah Cinta)

Posted on
Hinatazaka46 – Chinmoku ga Ai Nara (Jika Kesunyian Adalah Cinta)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Ichiban saisho ni nakihajimeru semi wa

Ichiban saigo ni nakiyamu no ka natte

WOW… Kimi ni totsuzen kikareta

Donna tsumori datta ka wakaranai kedo

Kitto imi nante naindarou to omou

Mukuchi ga kowakatta no ka

Jibun ni totte daiji na mono

Sore wa hito sorezore nanda

Onaji datte omoikondeta

Mijukusa to ka wakasa tte no wa

Mendokusai yo ne migatte de

Ima kidzuita yo

Chinmoku ga bokutachi no ai nara

Muri ni hanasanai

Ima wa umi wo nagame nagara

Ano taiyou ga shizumu made matou

Bukiyou na bokutachi no sayonara

Kotoba ni nanka dekinai yo

Atari ga makkura ni naru made

Kata wo idaite kono mama de itainda

Nanka hanashite inakya aida ga motanai to

Tabun kimi nari ni sou omottandarou

Kokoro ga harisake sou sa

Sakki aketa koora no tansan

Nanka butsubutsu itteru yo

Honto no koto iiaeba ii

Tsuyogari to ka puraido nante

Ima no futari ni wa jama na dake

Nee dou suru no?

Omoide de mune ga ippai nara

Jitto shite iyou

Nami no oto wo kiiteru kata ga

Wakare no toki ni odayaka ni nareru

Yasashisa wo moteamasu mitai ni

Mabuta wo yukkuri tojite mita

Ichiban hoshi ga kagayaku koro

Soba ni dare mo inaku naru no darou ka?

Sekaichuu no oto ga kiete

Seijaku ni shihai saretara

Yorokobi to ka kanashimi mo kanjinaku nacchau no ka?

Moshi sou nara yuuki dashite boku wa kimi no me wo mite

Hanashikakeru darou

Sayonara de mo…

Chinmoku ga bokutachi no ai nara

Muri ni hanasanai

Ima wa umi wo nagame nagara

Ano taiyou ga shizumu made matou

Bukiyou na bokutachi no sayonara

Kotoba ni nanka dekinai yo

Atari ga makkura ni naru made

Kata wo idaite kono mama de itainda

KANJI:


日向坂46 – 沈黙が愛なら

一番最初に鳴き始める蝉は

一番最後に鳴き止むのかなって

WOW… 君に突然聞かれた

どんなつもりだったかわからないけど

きっと意味なんてないんだろうと思う

無口が怖かったのか

自分にとって大事なもの

それは人それぞれなんだ

同じだって思い込んでた

未熟さとか若さってのは

面倒臭いよね 身勝手で

今 気づいたよ

沈黙が僕たちの愛なら

無理に話さない

今は海を眺めながら

あの太陽が沈むまで待とう

不器用な僕たちのサヨナラ

言葉になんかできないよ

辺りが真っ暗になるまで

肩を抱いてこのままでいたいんだ

何か話していなきゃ間が持たないと

たぶん君なりにそう思ったんだろう

心が張り裂けそうさ

さっき開けたコーラの炭酸

なんかブツブツ言ってるよ

ホントのこと 言い合えばいい

強がりとかプライドなんて

今の二人には邪魔なだけ

ねえ どうするの?

思い出で胸がいっぱいなら

じっとしていよう

波の音を聴いてる方が

別れの瞬間(とき)に穏(おだ)やかになれる

やさしさを持て余すみたいに

瞼をゆっくり閉じてみた

一番星が輝く頃

そばに誰もいなくなるのだろうか?

世界中の音が消えて

静寂に支配されたら

喜びとか悲しみも感じなくなっちゃうのか?

もしそうなら 勇気出して 僕は君の目を見て

話しかけるだろう

サヨナラでも…

沈黙が僕たちの愛なら

無理に話さない

今は海を眺めながら

あの太陽が沈むまで待とう

不器用な僕たちのサヨナラ

言葉になんかできないよ

辺りが真っ暗になるまで

肩を抱いてこのままでいたいんだ

INDONESIA:

“Cicada yang paling pertama mengeluarkan suara,

Apakah yang paling terakhir berhenti bersuara?”

WOW… Tiba-tiba kau bertanya kepadaku

Meski sebenarnya aku tak mengerti maksud perkataanmu

Tapi kuyakin, pasti sebenarnya tak ada maksud apa pun

Apakah takut dengan kesunyian?

Sesuatu yang berharga bagi kita

Pasti berbeda bagi setiap orang

Awalnya kupikir semuanya sama

Masa muda dan ketidakdewasaan

Menjadi menyebalkan, penuh kegoisan

Sekarang aku menyadarinya

Jika kesunyian adalah cinta bagi kita

Maka tak perlu memaksa bicara

Sekarang mari kita memandang laut

Sambil menunggu matahari itu terbenam

Perpisahan kita yang canggung itu

Tak dapat diungkapkan dalam kata-kata

Hingga di sekitar kita menjadi gelap

Aku ingin memelukmu dan terus seperti ini

Saat-saat harus berkata sesuatu adalah hal yang sia-sia

Mungkin kau juga berpikir seperti itu, iya kan?

Hatiku bagai hancur berkeping-keping

Kaleng soda berkarbonasi yang terbuka

Entah kenapa bagaikan berkata sesuatu

Lebih baik mengatakan hal yang sebenarnya

Harga diri ataupun sikap berpura-pura kuat

Sekarang hanya akan mengganggu kita saja

Hei, apa yang harus kulakukan?

Jika hati kita penuh dengan kenangan

Mari kita tetap diam seperti ini

Ketika kita mendengarkan suara ombak

Kita dapat lebih tenang di saat perpisahan

Bagaikan membawa segala kelembutan itu

Mari kita menutup mata dengan perlahan

Saat bintang yang paling terang bersinar

Apakah tak ada siapa pun yang ada di sekitar kita?

Suara di seluruh dunia menghilang

Jika dikendalikan oleh kesunyian ini

Apakah kebahagiaan dan kesedihan juga sudah tak dapat dirasakan lagi?

Kalau begitu, akan kuberanikan diri, menatapmu yang ada di hadapanku

Mari kita mulai berbicara

Meski hanya “selamat tinggal”

Jika kesunyian adalah cinta bagi kita

Maka tak perlu memaksa bicara

Sekarang mari kita memandang laut

Sambil menunggu matahari itu terbenam

Perpisahan kita yang canggung itu

Tak dapat diungkapkan dalam kata-kata

Hingga di sekitar kita menjadi gelap

Aku ingin memelukmu dan terus seperti ini

Penerjemah: Egy Erzagian

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *