[Lirik+Terjemahan] Qujila Yoluno Machi – Rough Magic (Sihir Kasar)

Posted on

Qujila Yoluno Machi – Rough Magic (Sihir Kasar)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:

Good luck kimi ni kakeru kotoba machigaeta ka na
Zutto raku ni ikireru hoshou nante nai no ni
Nai no ni saigo ni irony
Good luck boku wa jissai
Shinpai suru gawa janakute sareru hou
Kimi to iu majo ga satta ima
Boku wa tada no shikabane monuke no kara
Zenzen umaku waraenai ya
Zenzen umaku waraenai ya
Nee tsurai yo omotta yori
Kimi ga wakaregiwa ni kakete kureta mahou wa sa
Mou tokku no tou ni
Kikime ga nakunacchatteru no
Zenzen umaku waraenai ya
Zenzen umaku waraenai ya
Good luck
Sonna no yori motto nagatsudzuki suru mono
Good drug horegusuri demo
Shohoushi aetara yokatta
Haleluya sachi are sainan furikakaru koto nakare
Negai wa mahou wa nozomi usu no you da
Haleluya sachi are waraenai wake ga wakattanda
Bokura wa bokura ga inai to
Zenzen umaku waraenai ya
Zenzen umaku waraenai yo
Nee tsurai yo omotta yori
Bokura saigo no saigo ni furikazashita emi wa
Dou yara gyakkouka da
Arappoi mahou da
Zenzen umaku waraenai ya
“Haleluya sachi are sainan furikakaru koto nakare” 
Good luck to iiatta futari
Tokku ni kikime no kireta mahou
Zutto issho janai to dame na bokura
Zenzen mahou tsukai janakatta
Haleluya sachi are sainan furikakaru koto nakare
KANJI:

クジラ夜の街 – ラフマジック

グッドラック 君にかける言葉間違えたかな
ずっと楽に生きれる保証なんて無いのに
無いのに最後にアイロニー
グッドラック 僕は実際
心配する側じゃなくてされる方
君という魔女が去った今
僕はただのしかばね もぬけの殻
全然うまく笑えないや
全然うまく笑えないや
ねえ辛いよ思ったより
君が輪枯れ際にかけてくれた魔法はさ
もうとっくのとうに
効き目がなくなっちゃってるの
全然うまく笑えないや
全然うまく笑えないや
Good luck
そんなのよりもっと長続きするもの
グッドドラッグ 惚れ薬でも
処方し合えたらよかった
ハレルヤ 幸あれ 災難降りかかる事なかれ
願いは 魔法は 望み薄の様だ
ハレルヤ 幸あれ 笑えないわけがわかったんだ
僕らは僕らがいないと
全然うまく笑えないや
全然うまく笑えないよ
ねえ辛いよ思ったより
僕ら最後の最後に振りかざした笑みは
どうやら逆効果だ
あらっぽい魔法だ
全然うまく笑えないや
“ハレルヤ 幸あれ 災難降りかかる事なかれ”
グッドラックと言い合った2人
とっくに効き目の切れた魔法
ずっと一緒じゃないとダメな僕ら
全然魔法使いじゃなかった
ハレルヤ 幸あれ 災難降りかかる事なかれ
INDONESIA:
“Semoga berhasil”, salahkah kata-kata yang kuucapkan itu padamu?
Meski pun tak ada jaminan kau dapat hidup lebih nyaman
Pada akhirnya ironis, padahal tidak
“Semoga berhasil”, sebenarnya aku
Bukanlah seseorang yang merasa khawatir seperti itu
Kini penyihir yang bernama “dirimu” telah pergi
Aku hanya seorang mayat hidup, dengan tubuh tanpa jiwa
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
Hei, ternyata lebih sulit dari yang kukira
Sihir yang kau ucapkan padaku di ambang perpisahan itu
Sedari dulu, bahkan sejak dahulu kala
Apakah sudah kehilangan kemanjurannya?
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
“Semoga berhasil”
Sesuatu yang dapat bertahan lebih lama daripada hal itu
Adalah obat yang hebat, meski itu obat cinta
Aku harap kita dapat saling meresepkannya
Haleluya, semoga bahagia, jangan sampai terjatuh ke dalam bencana
Harapan dan sihir itu bagaikan keputusasaan
Haleluya, semoga bahagia, aku mengerti kenapa tak dapat tersenyum
Karena kita kehilangan diri kita
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
Hei, ternyata lebih sulit dari yang kukira
Senyuman yang kita perlihatkan pada saat-saat yang terakhir
Ternyata memiliki efek sebaliknya
Bagaikan sihir yang kasar
Aku sama sekali tak dapat tersenyum
“Haleluya, semoga bahagia, jangan sampai terjatuh ke dalam bencana”
Kita berdua saling berkata “semoga berhasil”
Bagaikan sihir yang tak berpengaruh sedari dulu
Dengan tak berdaya kita berharap selalu bersama
Ternyata kita sama sekali bukan penyihir
“Haleluya, semoga bahagia, jangan sampai terjatuh ke dalam bencana”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *