[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
Ichiban saisho ni nakihajimeru semi wa
Ichiban saigo ni nakiyamu no ka natte
WOW… Kimi ni totsuzen kikareta
Donna tsumori datta ka wakaranai kedo
Kitto imi nante naindarou to omou
Mukuchi ga kowakatta no ka
Jibun ni totte daiji na mono
Sore wa hito sorezore nanda
Onaji datte omoikondeta
Mijukusa to ka wakasa tte no wa
Mendokusai yo ne migatte de
Ima kidzuita yo
Chinmoku ga bokutachi no ai nara
Muri ni hanasanai
Ima wa umi wo nagame nagara
Ano taiyou ga shizumu made matou
Bukiyou na bokutachi no sayonara
Kotoba ni nanka dekinai yo
Atari ga makkura ni naru made
Kata wo idaite kono mama de itainda
Nanka hanashite inakya aida ga motanai to
Tabun kimi nari ni sou omottandarou
Kokoro ga harisake sou sa
Sakki aketa koora no tansan
Nanka butsubutsu itteru yo
Honto no koto iiaeba ii
Tsuyogari to ka puraido nante
Ima no futari ni wa jama na dake
Nee dou suru no?
Omoide de mune ga ippai nara
Jitto shite iyou
Nami no oto wo kiiteru kata ga
Wakare no toki ni odayaka ni nareru
Yasashisa wo moteamasu mitai ni
Mabuta wo yukkuri tojite mita
Ichiban hoshi ga kagayaku koro
Soba ni dare mo inaku naru no darou ka?
Sekaichuu no oto ga kiete
Seijaku ni shihai saretara
Yorokobi to ka kanashimi mo kanjinaku nacchau no ka?
Moshi sou nara yuuki dashite boku wa kimi no me wo mite
Hanashikakeru darou
Sayonara de mo…
Chinmoku ga bokutachi no ai nara
Muri ni hanasanai
Ima wa umi wo nagame nagara
Ano taiyou ga shizumu made matou
Bukiyou na bokutachi no sayonara
Kotoba ni nanka dekinai yo
Atari ga makkura ni naru made
Kata wo idaite kono mama de itainda
KANJI:
日向坂46 – 沈黙が愛なら
一番最初に鳴き始める蝉は
一番最後に鳴き止むのかなって
WOW… 君に突然聞かれた
どんなつもりだったかわからないけど
きっと意味なんてないんだろうと思う
無口が怖かったのか
自分にとって大事なもの
それは人それぞれなんだ
同じだって思い込んでた
未熟さとか若さってのは
面倒臭いよね 身勝手で
今 気づいたよ
沈黙が僕たちの愛なら
無理に話さない
今は海を眺めながら
あの太陽が沈むまで待とう
不器用な僕たちのサヨナラ
言葉になんかできないよ
辺りが真っ暗になるまで
肩を抱いてこのままでいたいんだ
何か話していなきゃ間が持たないと
たぶん君なりにそう思ったんだろう
心が張り裂けそうさ
さっき開けたコーラの炭酸
なんかブツブツ言ってるよ
ホントのこと 言い合えばいい
強がりとかプライドなんて
今の二人には邪魔なだけ
ねえ どうするの?
思い出で胸がいっぱいなら
じっとしていよう
波の音を聴いてる方が
別れの瞬間(とき)に穏(おだ)やかになれる
やさしさを持て余すみたいに
瞼をゆっくり閉じてみた
一番星が輝く頃
そばに誰もいなくなるのだろうか?
世界中の音が消えて
静寂に支配されたら
喜びとか悲しみも感じなくなっちゃうのか?
もしそうなら 勇気出して 僕は君の目を見て
話しかけるだろう
サヨナラでも…
沈黙が僕たちの愛なら
無理に話さない
今は海を眺めながら
あの太陽が沈むまで待とう
不器用な僕たちのサヨナラ
言葉になんかできないよ
辺りが真っ暗になるまで
肩を抱いてこのままでいたいんだ
“Cicada yang paling pertama mengeluarkan suara,
Apakah yang paling terakhir berhenti bersuara?”
WOW… Tiba-tiba kau bertanya kepadaku
Meski sebenarnya aku tak mengerti maksud perkataanmu
Tapi kuyakin, pasti sebenarnya tak ada maksud apa pun
Apakah takut dengan kesunyian?
Sesuatu yang berharga bagi kita
Pasti berbeda bagi setiap orang
Awalnya kupikir semuanya sama
Masa muda dan ketidakdewasaan
Menjadi menyebalkan, penuh kegoisan
Sekarang aku menyadarinya
Jika kesunyian adalah cinta bagi kita
Maka tak perlu memaksa bicara
Sekarang mari kita memandang laut
Sambil menunggu matahari itu terbenam
Perpisahan kita yang canggung itu
Tak dapat diungkapkan dalam kata-kata
Hingga di sekitar kita menjadi gelap
Aku ingin memelukmu dan terus seperti ini
Saat-saat harus berkata sesuatu adalah hal yang sia-sia
Mungkin kau juga berpikir seperti itu, iya kan?
Hatiku bagai hancur berkeping-keping
Kaleng soda berkarbonasi yang terbuka
Entah kenapa bagaikan berkata sesuatu
Lebih baik mengatakan hal yang sebenarnya
Harga diri ataupun sikap berpura-pura kuat
Sekarang hanya akan mengganggu kita saja
Hei, apa yang harus kulakukan?
Jika hati kita penuh dengan kenangan
Mari kita tetap diam seperti ini
Ketika kita mendengarkan suara ombak
Kita dapat lebih tenang di saat perpisahan
Bagaikan membawa segala kelembutan itu
Mari kita menutup mata dengan perlahan
Saat bintang yang paling terang bersinar
Apakah tak ada siapa pun yang ada di sekitar kita?
Suara di seluruh dunia menghilang
Jika dikendalikan oleh kesunyian ini
Apakah kebahagiaan dan kesedihan juga sudah tak dapat dirasakan lagi?
Kalau begitu, akan kuberanikan diri, menatapmu yang ada di hadapanku
Mari kita mulai berbicara
Meski hanya “selamat tinggal”
Jika kesunyian adalah cinta bagi kita
Maka tak perlu memaksa bicara
Sekarang mari kita memandang laut
Sambil menunggu matahari itu terbenam
Perpisahan kita yang canggung itu
Tak dapat diungkapkan dalam kata-kata
Hingga di sekitar kita menjadi gelap
Penerjemah: Egy Erzagian