[Lirik+Terjemahan] Mafumafu – Kuufuku (Lapar)

Posted on

Yorokobi mo shiranai bokura ni mikaneta kamisama no iu koto ni wa

Inochi wo yado shite mitanda to somatsu na mono da na

Kore wa kanjou to iu no ka kono itami wa ai to iu no ka

Soshite kono mitasarenai kankaku wo kuufuku to yobu you deshita

Ikiru tame nanda shikatanai yo na

Ajitsuke wa donna yume ga ii ka na

Aa boku wa dare da bakemono ga toritsuita

Yubisaki de kyou wo shoku shiteiru

Aa kimi no kabosoi koe ga

Ibukuro wo shigeki shite tamaranai ya

Onaka ga suita no

Namida wo wakashita suupu to kiku ni taenai yume no hanashi ga

Shokutaku ni tsuita bokura wo muchuu ni sasete yuku aa

Mushou ni kawaku nodo kaki kitte

Shita tsudzumi wo uchibureru honnou no mama ni

Kirei ni gochisousama

Mou ii tte iu no ni

Mou ii tte iu no ni

Haite wa kuratte koko wa doko da

Akiru hodo kurikaesu kimi no nakigoe ni yotteiru

Aa koe ga dareka no fukou ga

Hibiwareta kokoro mitashiteiku

Onaka ga suita no

Kuchibiru wo kami tsume wo heshiori

Nando ibukuro wo tataite naita?

Kore de ii darou kore de ii darou

Nando tsumi wo kasanete kita darou

Atama ga okashiku nari sou da boku wa nani hitotsu shiranai

Iranai yo iranai yo…

Kore ijou kizutsukete made iranai tabetakunai yo

Kokoro ga tarinai kono karada wo nanto yobu no darou

Aa aaaaa..

Gusha gusha ni naite oite shita wo nebuzutte ikite kita

Aa kimi no kabosoi koe ga

Ibukuro wo shigeki shite tamaranai ya

Onaka ga suita no

Mou iranai yo motto naite misete

Iranai yo okawari wo choudai

Kokoro ga kono karada ga iu koto wo kikanainda

Onaka ga suita no

喜びも知らないボクらに 見かねた神様の言うことには

命を宿してみたんだと 粗末なものだな 

これは感情というのか この痛みは愛というのか

そしてこの満たされない感覚を 空腹と呼ぶようでした

生きるためなんだ仕方ないよな

味付けはどんな夢がいいかな

ああ ボクは誰だ 化け物が取り憑いた 

指先で今日を食している

ああ 君のか細い声が

胃袋を刺激してたまらないや

お腹が空いたの

涙を沸かしたスープと 聞くに堪えない夢の話が

食卓についたボクらを 夢中にさせていく ああ

無性に乾く喉掻き切って

舌鼓を打ち ぶれる本能のままに

綺麗にご馳走様

もういいっていうのに

もういいっていうのに

吐いては喰らって 此処は何処だ

飽きるほど繰り返す 君の泣き声に酔っている

ああ 声が 誰かの不幸が

ひび割れた心満たしていく

お腹が空いたの

唇を噛み 爪をへし折り

何度胃袋を叩いて泣いた?

これでいいだろう これでいいだろう

何度罪を重ねてきただろう

頭がおかしくなりそうだ ボクは何一つ知らない

いらないよ いらないよ…

これ以上傷つけてまでいらない 食べたくないよ

心が足りないこの身体を 何と呼ぶのだろう

ああ あああああ..

ぐしゃぐしゃに泣いておいて 舌を舐ずって生きてきた

ああ 君のか細い声が

胃袋を刺激してたまらないや

お腹が空いたの

もういらないよ もっと泣いてみせて

いらないよ おかわりを頂戴

心が この身体が いうことを聞かないんだ

お腹が空いたの

INDONESIA:

Sesuatu yang dikatakan oleh Tuhan pada kita yang tak mengenal kebahagiaan

Adalah “teruslah menjalani hidup”, sungguh perkataan yang kejam

Apakah ini yang disebut perasaan? Apakah rasa sakit ini disebut cinta?

Kemudian aku pun menyebut perasaan yang tak dapat terpenuhi sebagai lapar

Aku harus melakukannya agar dapat terus hidup

Mimpi seperti apa yang harus kujadikan sebagai rasa?

Ah, siapa sebenarnya aku? Aku bagaikan dirasuki monster

Aku memakan hari ini dengan ujung jariku

Ah, suara yang lemah milikmu itu

Merangsang perutku hingga tak bisa ditahankan

Aku merasa lapar

Sup yang merebuskan air mata dan angan yang tak sanggup didengar lagi

Menuntun kita ke meja makan dan membuat kita terpesona, ah

Aku menggorok leher keringku dengan berlebihan

Lalu aku mengecapkan bibir sementara mengikuti insting

Berkata “terima kasih untuk makanannya”

Meski pun aku sudah kenyang

Meski pun aku sudah kenyang

Aku melahap muntahanku, di mana tempat ini?

Terus berulang hingga melelahkan, aku mabuk dalam tangisanmu

Ah, suaraku dan bahkan kesialan orang lain

Mengisi hatiku yang telah retak setiap hari

Aku merasa lapar

Aku menggigit jariku dan menyembunyikan cakarku

Berapa kali aku menahan lapar dan menangis

Dengan ini cukup, kan? Dengan ini cukup, kan?

Berapa kali aku harus mengulagi dosa ini?

Pikiranku rasanya menjadi gila, tapi aku tak peduli dengan apa pun

Aku tak memerlukannya, aku tak memerlukannya…

Jangan melukai diriku lebih dari ini, aku tak ingin makan lagi

Tubuh yang kehilangan hati ini seharusnya disebut sebagai apa?

Ah aaaah..

Aku menangis hingga air mata kering, aku terus hidup dengan menjilat bibirku

Ah, suara yang lemah milikmu itu

Merangsang perutku hingga tak bisa ditahankan

Aku merasa lapar

Aku tak memerlukannya, perlihatkanlah air mata lagi

Tak memerlukannya, berikanlah tambahan lagi

Aku tak mendengarkan apa pun yang dikatakan hati dan tubuh ini

Aku merasa lapar

Note:

[1] Kuufuku (空腹) terdiri dari dua kanji, yaitu “空” yang berarti kosong dan “腹” yang berarti “perut”, sehingga kuufuku dapat berarti perut kosong atau lapar. Pengungkapkan kata “lapar” juga dapat disebutkan dengan cara “onaka ga suita” (お腹が空いた) yang sama-sama berarti “perutku kosong” atau “aku lapar”.

[2] Mou ii (もういい) dalam lagu ini bisa diartikan secara literal sebagai “sudah cukup”, tapi kata “mou ii” dalam lagu ini juga dapat berarti lain, seperti “sudah kenyang” atau “sudah muak”.

[3] Perut kosong adalah kondisi yang buruk karena menandakan tubuh tidak cukup mendapatkan makanan ataupun nutrisi, dimana hal itu sangat penting untuk bertahan hidup.

[4] Kabosoi koe (細い声) dalam lagu ini bisa diartikan secara literal sebagai “suara tipis”, tapi kata ini juga bisa diartikan sebagai “suara lemah”, “suara rapuh”, atau “suara tak berdaya”. Dalam konteks bernyanyi, suara tipis yang dimaksud adalah ketika penyanyi tidak menggunakan diafragma untuk memaksimalkan aliran udara dalam bernyanyi. Dengan kata lain, suara tipis ini juga dapat berarti suara karena kekurangan udara.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *