[Lirik+Terjemahan] Nanawo Akari – Nanakorobi Nanaoki (Jatuh 7 Kali, Bangkit 7 Kali)

Posted on

Bokura shichiten But

Nankai datte okiagare ya shinainda

Donna toki no boku mo pitatto suki ni narou

Isshin doutai? Chiguhagu de akaten darake no boku wa mata

Dounika koko ni irareru riyuu wo sagashita

Gosan bakari

Nininsankyaku, shiirarete hohaba no awanai boku dakara

Sutaato no aizu odoroite mata okurerunda

Oitekebori

Shishagonyuu de suterareta yume wo

Roku demo nai to oite ikenai no

Na na na nande kimetsukerun desu ka!

Hakkeyoi de mangaichi ni mo nokottara

Mottainain janai!?

Bokura shichiten But

Nankai datte okiagare ya shinainda

Itsuka zenbu yagate for you

Murishinai kurai de ikou

Saiteigen GOOD ganbatchatte

Choudo yoku ikite miyou ze

Donna toki no boku mo pitatto suki ni narou

Nee doushite umaku ikanai koto bakari

Torappu mamire no genjou wa kanari yabai my mind

Konosai ii koto aru yo to ka

Tekitou na uta tsumiageru boku

Umaranai yoru kazoeta hitsuji to

Toriaezu de nokosareteru you na yume

Makeinu no boku ii to konashi demo

Nanika yareru tte omotte mitainda

0 ka 1 ka de nitensanten suru nara

Shinogono iwazu ni

Yaru shikanain janai!?

Bokura shichiten But

Nankai datte okiagare ya shinainda

Itsuka zenbu yagate for you

Murishinai kurai de ikou

Saiteigen GOOD ganbatchatte

Choudo yoku ikite miyou ze

Donna toki no boku mo pitatto suki ni narou

Bokura yume wo kazoete ai wo utatte

Kanaete mata ochikonde

Tashishite hiite kakete watte

Kotae ni aeru made

Koukai mo shiyou ze

Happy gentei ja karechau ki ga surunda

Nayanda bun dake aruki daseru

Nana-kai koronde naichattatte

Nana-kai dake okite miyou ze

Itsuka zenbu yagate for you

Murishinai kurai de ikou

Saiteigen GOOD ganbatchatte

Choudo yoku ikite miyou ze

Donna toki no boku mo pitatto suki ni narou

僕ら七転 But

何回だって起き上がれやしないんだ

どんな時の僕も ピタッと好きになろう

一心同体? ちぐはぐで赤点だらけの僕はまた

どうにか此処にいられる理由を探した

誤算ばかり

二人三脚、強いられて歩幅の合わない僕だから

スタートの合図驚いてまた遅れるんだ

置いてけぼり

四捨五入で捨てられた夢を

碌でもないと置いていけないの

ななななんで決めつけるんですか!

はっけよーいで万が一にも残ったら

勿体ないんじゃない!?

僕ら七転 But

何回だって起き上がれやしないんだ

いつか全部 やがてフォーユー

無理しないくらいでいこう

最低限 GOOD 頑張っちゃって

ちょうどよく生きてみようぜ

どんな時の僕も ピタッと好きになろう

ねえどうして上手くいかないことばかり

トラップまみれの現状はかなりやばい my mind

この際いいことあるよとか

適当な歌積み上げる僕

埋まらない夜数えた羊と

とりあえずで残されてるような夢

負け犬の僕 いいとこなしでも

何かやれるって思ってみたいんだ

0か1かで 二転三転するなら

四の五の言わずに

やるしかないんじゃない!?

僕ら七転 But

何回だって起き上がれやしないんだ

いつか全部 やがてフォーユー

無理しないくらいでいこう

最低限 GOOD 頑張っちゃって

ちょうどよく生きてみようぜ

どんな時の僕も ピタッと好きになろう

僕ら夢を数えて愛を歌って

叶えて また落ち込んで

足して引いて 掛けて割って

答えに会えるまで

後悔もしようぜ

ハッピー限定じゃ枯れちゃう気がするんだ

悩んだ分だけ 歩き出せる

七回転んで泣いちゃったって

七回だけ起きてみようぜ

いつか全部 やがてフォーユー

無理しないくらいでいこう

最低限 GOOD 頑張っちゃって

ちょうどよく生きてみようぜ

どんな時の僕も ピタッと好きになろう

INDONESIA:

Kita jatuh tujuh kali, tapi

Bangkit berkali-kali pun takkan pernah berhasil

Di saat kapan pun, aku akan tetap mencintaimu

Sudah satu jiwa? Hari ini, aku yang memiliki titik merah di berbagai bidang

Entah bagaimana mencari alasan untuk berada di sini

Selalu salah perhitungan

Pada lomba lari tiga kaki, karena langkahku yang dipaksakan ini tak seleras

Aku terlambat lagi karena terkejut dengan sinyal dimulai

Selalu saja tertinggal

Mimpi yang dibuang dengan pembulatan

Tak bisakah ditinggalkan karena membosankan?

Ke- ke- ke- kenapa tetap saja memutuskannya!

Jika masih saja tersisa meski sudah mendorongnya

Bukankah hanya akan sia-sia!?

Kita jatuh tujuh kali, tapi

Bangkit berkali-kali pun takkan pernah berhasil

Suatu saat segalanya ini adalah untukmu

Mari pergi tanpa memaksakan diri sendiri

Setidaknya usaha minimum sudah cukup baik

Mari hidup dengan cara yang tak berlebihan

Di saat kapan pun, aku akan tetap mencintaimu

Hei, kenapa semua tak dapat berjalan dengan lancar?

Kondisi saat ini yang tertutup jebakan itu berbahaya, pikirku

Pasti ada sesuatu yang baik setelah ini

Aku memainkan lagu yang mengapresiasiku

Aku menghitung domba di malam yang tiada akhir

Dan bermimpi dengan berkata setidaknya usaha dulu

Dengan mengakui diri yang pecundang itu lebih baik

Aku ingin berpikir bahwa aku bisa melakukan sesuatu

Jika sesuatu dapat berbalik dengan 0 atau 1

Tanpa mengatakan hal ini dan itu

Aku tak punya pilihan selain melakukannya!!

Kita jatuh tujuh kali, tapi

Bangkit berkali-kali pun takkan pernah berhasil

Suatu saat segalanya ini adalah untukmu

Mari pergi tanpa memaksakan diri sendiri

Setidaknya usaha minimum sudah cukup baik

Mari hidup dengan cara yang tak berlebihan

Di saat kapan pun, aku akan tetap mencintaimu

Meski kita menghitung mimpi dan menyanyikan cinta

Mewujudkannya, lalu terjatuh lagi

Aku menambah, mengurangi, mengkali, dan membagi

Hingga menemukan jawabannya

Menyesal pun mari melakukannya 

Aku merasa batas kebahagiaan juga akan menghilang

Mari mulai berjalan untuk kecemasan itu

Meski menangis setelah jatuh tujuh kali

Mari kita bangkit dengan tujuh kali saja

Suatu saat segalanya ini adalah untukmu

Mari pergi tanpa memaksakan diri sendiri

Setidaknya usaha minimum sudah cukup baik

Mari hidup dengan cara yang tak berlebihan

Di saat kapan pun, aku akan tetap mencintaimu

Note:

[1] “Nanakorobi nanaoki” atau “jatuh 7 kali, bangkit 7 kali” ini berasal dari pepatah “nanakorobi yaoki” atau berarti “jatuh 7 kali, bangkit 8 kali”. Pepatah ini mengatakan “berapa kali pun kita gagal dalam suatu hal, kita harus bangkit dari kegagalan itu dan pantang menyerah”. Semacam tekad untuk terus berusaha tanpa menyerah dengan usaha yang lebih lagi. Akan tetapi untuk lagu ini justru bangkitnya hanya 7 kali saja, sehingga memiliki makna “meski gagal beberapa kali tetap bangkit dengan usaha yang sama, tanpa melakukannya dengan berlebihan”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *