[Lirik+Terjemahan] Yorushika – Makeinu ni Encore wa Iranai (Tak Perlu Encore untuk Pecundang)

Posted on
Yorushika – Makeinu ni Encore wa Iranai (Tak Perlu Encore untuk Pecundang)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Otona ni naritakunai no ni nandaka

Dondon surete shimatte tte

Seishun nante amaru hodo nai kedo

Mottainai kara motte itai no desu

“Shinu hodo anata wo aishitemasu”

To ka sou iu yatsu hodo shinemasen

Aitai suki desu tamarimasen

To ka dare demo ii no ni icchatten no ga sa

Wakannai ne

Mou ikkai, mou ippo datte aruitara make da

Tsumaranai tte kuchiguse ga, boku no iiwake mitai ja nai ka

Mou ikkai, mou konna jinsei nanka wa sutetai

Natsu no basutei de kimi wo matte itai nda

Makeinu dakara sa omoide shika nai nda

Nigeru wa haji da ga yaku ni tatsu

To ka iu kedo shoujiki tatemasen

Otona ni naritakunai no ni itsu kara

Egao ga jouzu ni natta nda

Jinsei nante amaru hodo nai shi

Tomodachi nanka wa irimasen

Saiteigen no nimotsu wo katamete

Anata ni ai ni ikou to omoimashita

Tamannai ne

5! 4! 3! 2! HOWL!

Mou ikkai, mou ikko datte otoshite mo shinenai

Maketsudzukete mo waratta kimi ga hakuchi mitai ja nai ka

Mou isshou, koukai shitakunai bokura wa hoetai

Makeinu ga hoeru you ni ikite itai nda

Kimi no sonna kao nanka mitaku mo nai nda

Jinsei ni namae wo tsukeru nara

Kibou tte kotoba wa chigau darou

Mou nannen matte iru ndarou, wakaranai ka

Kimi igai wa dou demo ii nda yo

Sore dake wa wakatte ita ndaro

Mou ikkai, mou ippo datte aruite mo ienai

Shosen ongaku ga hibiku ka nani mo kamo ga iitaru mono ka

Mou ikkai, bokutachi ni mou ankooru nado iranai

Hoedzura kake yo gizensha

Mou ikkai, mou ippo datte aruitara make da

Sekai heiwa demo utau ka? Hayaku zenbu wo sukue yo ai to yara de

Mou ii, mou konna jinsei zenbu wo kaketai

Makeinu nari ni koukai bakka utatte

Mata yume ni makete, kinou wo itooshinde

KANJI:

ヨルシカ – 負け犬にアンコールはいらない

大人になりたくないのに何だか

どんどん擦れてしまってって

青春なんて余るほどないけど

もったいないから持っていたいのです

「死ぬほどあなたを愛してます」

とかそう言う奴ほど死ねません

会いたい好きです堪りません

とか誰でも良いのに言っちゃってんのがさ、

わかんないね

もう一回、もう一歩だって歩いたら負けだ

つまらないって口癖が、僕の言い訳みたいじゃないか

もう一回、もうこんな人生なんかは捨てたい

夏のバス停で君を待っていたいんだ

負け犬だからさ想い出しかないんだ

逃げるは恥だが役に立つ

とかいうけど正直立てません

大人になりたくないのにいつから

笑顔が上手になったんだ

人生なんて余るほどないし

友達なんかはいりません

最低限の荷物を固めて

あなたに会いに行こうと思いました

堪んないね

5! 4! 3! 2! HOWL!

もう一回、もう一個だって落としても死ねない

負け続けても笑った君が白痴みたいじゃないか

もう一生、後悔したくない僕らは吠えたい

負け犬が吠えるように生きていたいんだ

君のそんな顔なんか見たくもないんだ

人生に名前をつけるなら

希望って言葉は違うだろ

もう何年待っているんだろう、わからないか

君以外はどうでもいいんだよ

それだけはわかっていたんだろ

もう一回、もう一歩だって歩いても言えない

所詮音楽が響くか 何もかもが言い足るものか

もう一回、僕たちにもうアンコールなどいらない

吠え面かけよ偽善者

もう一回、もう一歩だって歩いたら負けだ

世界平和でも歌うか 早く全部を救えよ愛とやらで

もういい、もうこんな人生全部を賭けたい

負け犬なりに後悔ばっか歌って

また夢に負けて、昨日を愛おしんで

INDONESIA:

Aku tak ingin menjadi dewasa, tapi entah kenapa

Aku melewatkan segalanya dengan perlahan

Sekarang aku tak memiliki masa muda yang tersisa

Tapi karena sia-sia untuk dilewatkan, aku ingin memilikinya

Meski berkata “aku mencintaimu sampai mati”

Seseorang yang mengatakannya takkan sampai mati

“Aku merindukanmu, aku mencintaimu, tak bisa kutahan”

Katanya, padahal hal itu bisa diucapkan kepada siapa pun

Tak bisa dimengerti, kan?

Sekali lagi, jika aku melangkah lagi, maka aku akan kalah

Kebiasaan berkata “membosankan” hanya terdengar seperti alasan, kan?

Sekali lagi, aku ingin membuang kehidupan yang seperti ini

Aku ingin menunggumu di perhentian bus saat musim panas

Karena aku pecundang, aku hanya bisa memiliki kenangan

“Kadang harus melarikan diri meskipun memalukan”

Katanya, tapi sebenarnya aku tak bisa menerimanya

Aku tak ingin menjadi dewasa, tapi entah sejak kapan

Aku semakin lihai dalam membuat senyum palsu

Aku tak memiliki banyak waktu untuk hidup

Bahkan aku juga tak memerlukan teman

Dengan mengemas bawaan yang minimal

Aku ingin bertemu denganmu, itulah pikirku

Aku tak bisa menahannya

5! 4! 3! 2! HOWL!

Sekali lagi, jika aku menjatuhkan sesuatu lagi, aku takkan mati

Tersenyum meskipun kalah, bukankah membuatmu seperti orang bodoh?

Sekali dalam hidup, kita ingin menggonggong agar tak menyesal

Aku ingin hidup seperti pecundang yang menggonggong

Namun aku tak ingin melihat wajahmu yang sampai seperti itu

Jika dapat memberikan nama pada kehidupan

Maka “harapan” bukanlah kata yang tepat, kan?

Kita akan menunggu bertahun-tahun, apakah kau mengerti?

Aku tak peduli hal lain selain dirimu

Kau pasti mengerti akan hal itu, kan?

Sekali lagi, aku tak tahu apakah aku bisa melangkah lagi

Haruskah musik selalu berbunyi? Cukupkah semua itu untuk dikatakan?

Sekali lagi, kita tak perlu dengan yang namanya “encore”

Menggonggonglah, para munafik!

Sekali lagi, jika aku melangkah lagi, maka aku akan kalah

Bernyanyi untuk kedamaian dunia? Cepatlah selamatkan semuanya dengan cinta

Sudah cukup, aku ingin mempertaruhkan semua di hidup ini

Menyanyi dengan penyesalan selayaknya pecundang

Aku kehilangan mimpiku lagi, terlalu mencintai kemarin

Note:

[1] “Makeinu” dalam lagu ini bisa bermakna “pecundang” ataupun “anjing yang kalah” jika diartikan secara literal. Secara tidak langsung, kata “pecundang” dalam lirik ini juga dapat diartikan sebagai “anjing”.

[2] “Encore” dalam lagu ini dapat berarti “permintaan kembali lagi ke panggung pada akhir sebuah konser karena konser itu mengagumkan”. Secara singkatnya bisa dikatakan “encore” bermakna “sekali lagi” (diekspresikan oleh “mou ikkai” dalam lagu ini)

[3] “HOWL” dalam lagu ini tidak dibaca dengan kata sebenarnya, melainkan dengan suara raungan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *