[Lirik+Terjemahan] yourness – Futari Shizuka (Kita Berdua yang Diam)

Posted on
yourness – Futari Shizuka (Kita Berdua yang Diam)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Mou ii yo

Kizutsuke au sadame nara 

Mou nani mo iwanai de ii yo

Namida wo karasu koto nado dekinai kara

Semete yubi no saki e kakurete 

Kanashii toki, sabashii toki, ureshii toki, kanashii toki

Doushite namida wa afurechau no ka na?

Tamari kitteta kanjou wo seika ni sosoide

Nobashi kitteta maegami wo tatsu 

Warau koto gurai narekaketeta hazu na no ni

Mada itami wo motsu

Saki midareta “kanzou” no seika wo

Mune ni idaku koto wa kowai kedo

Kaketa “kokoro” wa kidzuite itta 

“Mou ii yo ne”

Nankai datte furikaette mata

Kimi no nokoshita nioi ni irodorarete shimau

Namida wo kurikaeshi nugui kitte wa

Tsunagu hibi wo nozondeita “bokura” wa tada

Kizutsuke au sadame nara 

Mou nani mo iwanai de ii yo 

Namida wo karasu koto sae dekinai nara 

Shizunde iku watashi wo sukutte hoshii 

Itsumo nanika omoidasu no wa

Kimatte “koko” na no ni

Doushite omoi wo todomeru basho wa koko na no ka na

Kizutsuke au sadame nara sa

Kono mama nando datte ii damashite ageru

Karashita ao ni somatte yuku

Watashi wo sukutte hoshii

Kainarasareta omoi wo mune ni 

Shimai konde wa shibari to oshite 

Kakinaosareta “futari” wa kidzukazu ni 

Tagai ni me wo sorashita

Tanjun na hentou ni teitai shita yume wo egaku made

Kangaeru no wa “koko” na no ni

Doushite kokoro wa “koko” ni aru tte iu no ka na

KANJI:

ユアネス-yourness- – 二人静

もういいよ

傷つけ合う運命なら

もうなにも言わないでいいよ

涙を枯らす事などできないから

せめて 指の先へ 隠れて

悲しい時、寂しい時、嬉しい時、悲しい時

どうして涙は溢れちゃうのかな?

溜まりきってた 感情を生花に注いで

伸ばしきってた 前髪を絶つ

笑う事ぐらい 慣れかけてた はずなのに

まだ 痛みを 持つ

咲き乱れた「萱草」の生花を

胸に 抱く事は 怖いけど

欠けた 「心」は 気づいて言った

「もういいよね」

何回だって 振り返って また

君の 残した 匂いに 彩られてしまう

涙を 繰り返し ぬぐいきっては 

繋ぐ日々を 望んでいた 「僕等」はただ

 

傷つけ合う運命なら

もうなにも言わないでいいよ

涙を枯らす事さえできないなら

沈んでいく 私を 救って欲しい

いつも何かを思い出すのは

決まって「ここ」なのに

どうして 思いを留める場所はここのかな?

傷つけ合う運命ならさ

このまま何度だっていい 騙してあげる

枯らした 青に 染まってゆく

私を 救ってほしい

飼い慣らされた 想いを胸に

仕舞いこんでは 縛りとおして

描き直された 「二人」は 気づかずに

互いに 目を 逸らした

単純な返答に 停滞した夢を 描くまで

考えるのは「ここ」なのに

どうして心は「ここ」にあるって言うのかな?

INDONESIA:

Sudahlah, akhiri saja

Jika saling menyakiti adalah takdir kita

Maka kau tak perlu berkata apa pun lagi

Karena aku tak dapat menahan air mata yang mengalir

Setidaknya biarkan aku menutupnya dengan jari

Di saat sedih, di saat sepi, di saat bahagia, di saat sedih

Mengapa air mataku mengalir begitu saja?

Aku menaruh luapan perasaan ke dalam rangkaian bunga

Memotong poni rambut yang sudah cukup panjang

Meski seharusnya aku sudah terbiasa dan dapat tersenyum

Aku tetap merasakan rasa sakit

Rangkaian bunga “daylily” yang mekar sempurna

Terus kujaga di dalam hati meski menakutkan

Aku menyadari bahwa “hati” ini telah hilang

“Sudahlah, akhiri saja”

Berapa kali pun aku menoleh ke belakang

Aromamu masih tersisa dan selalu mewarnainya

Yang berulang kali menghapus air mata adalah

“Kita” yang menginginkan hari di masa lalu, hanya saja

Jika saling menyakiti adalah takdir kita

Maka kau tak perlu berkata apa pun lagi

Jika aku tak dapat menahan air mata yang mengalir

Aku ingin kau menyelamatkanku yang bersedih

Meskipun aku memikirkan sesuatu

Selalu saja terpikir olehku “di sini”

Mengapa tempat untuk mengakhiri perasaanku ada di sini?

Jika saling menyakiti adalah takdir kita

Tak masalah jika aku diperdaya berkali-kali seperti ini

Hatiku terwarnai oleh warna yang layu

Aku harap kau dapat menyelamatkanku

Perasaan yang telah kujinakkan di hati

Akan kuikat dan kuletakkan dengan jauh

Tanpa kusadari, aku menuliskan “kita” yang baru

Kita berdua pun saling berpaling

Hingga aku meraih mimpi yang terjebak di dalam balasan sederhana

Ketika aku memikirkan “di sini”

Mengapa aku selalu menganggap bahwa perasaanku ada “di sini”?

Note:

[1] Bunga Daylily / “Kanzou” memiliki makna atau bahasa bunga, yaitu “melupakan kesedihan”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *