[Lirik+Terjemahan) 22/7 – Rikaisha (Seseorang Yang Memahami)

Posted on
22/7 – Rikaisha (Seseorang Yang Memahami)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Dareka ga chikaku ni iru dake de
Naze ga ikigurushiku natte shimau
Hitorikiri de wa ikirarenai tte
Wakatte iru no ni yuuutsu na nda

Hanashikakete wa konakute mo
Doko ka ki wo tsukawareteru you na
Yasashisa to ka nukumori to ka
Ai ni tsukarete kuru

Sonna jibun no iradachi (iradachi)
Nani wo motomete iru no ka
Nani wo kyohi shite iru no darou
Boku wa dete iku shika nai

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Kasuka na hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi wo nokoshite ite hoshii
“Kimi wo konna ni kizutsuketeru no ni
Naze boku wo kyozetsushinai ndarou
Dakara boku wa jiko ken’o ni ochiiru”
Itsu no hi ka boku wa kidzuku
Zutto soba ni ita yuiitsu no rikaisha

Boku wa dare mo aisenai to
Zutto omoikondeita nda
Jibun no koto koroshite made
Hito wo motometenai

Kokoro no kaaten hiraite (hiraite)
Me wo hosome ikiru yori
Kurayami de iki wo hisomeru
Boku wa kodoku ga suki da

Tobira wo shimenai de kagi made kakenai de
Kono heya dake wa jibun ni nareru
Kakko warukute mo mitomezaru wo enai yo
Doa no oku ni ite wa yurushite kurenu darou
“Sorenara koko kara dete ikeba ii
Jibun ga sukoshi dake wakatte kuru darou
Hazukashii kurai boku wa muchida”
Honto wa kidzuiteita nda
Tatta hitori dake boku no rikaisha

Doko e iku tsumori da?
Mada kaeranai no ka? (sono basho e)
Dare ga namida wo nugutte kureru
Dare ga boku no rikaisha da?

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Omoide to ka janakute mirai wa koko ni aru
Doko ni mo nakatta hoshii mono

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Kasuka na hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi wo oshiete kure
Itsu no hi ni ka kidzuku darou
Senaka wo muketa no ga yuiitsu no rikaisha

KANJI:

22/7 – 理解者

誰かが近くにいるだけで
なぜが息苦しくなってしまう
一人きりでは生きられないって
分かっているのに憂鬱なんだ

話し掛けては来なくても
どこか気を遣われてるような
優しさとか 温もりとか
愛に疲れて来る

そんな自分の苛立ち(苛立ち)
何を求めているのか
何を拒否しているのだろう
僕は出ていくしかない

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ 開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を残していて欲しい
「君をこんなに傷つけてるのに
なぜ僕を拒絶しないんだろう
だから僕は自己嫌悪に陥る」
いつの日か僕は気づく
ずっと側にいた 唯一の理解者

僕は誰も愛せないと
ずっと思い込んでいたんだ
自分のこと殺してまで
人を求めてない

心のカーテン開いて(開いて
目を細め生きるより
暗闇で息を潜める
僕は孤独が好きだ

扉を閉めないで 鍵までかけないで
この部屋だけは自分になれる
カッコ悪くても 認めざるを得ないよ
ドアの奥にいては 許してくれぬだろう
「それならここから出ていけばいい
自分が少しだけ分かってくるだろう
恥ずかしいくらい僕は無知だ」
ほんとは気づいていたんだ
たった一人だけ 僕の理解者

どこへ行くつもりだ?
まだ帰らないのか?(その場所へ)
誰が涙を拭ってくれる
誰が僕の理解者だ?

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ開けておいて
思い出とかじゃなくて 未来はここにある
どこにもなかった欲しいもの

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ 開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を教えてくれ
いつの日にか気づくだろう
背中を向けたのが 唯一の理解者

INDONESIA:

Hanya dengan berada di dekat seseorang
Entah kenapa membuatku sulit untuk bernafas
“Kau tak bisa hidup dengan dirimu sendiri”
Meski pun aku tahu itu, aku tetap depresi

Meski pun kau tak berbicara kepadaku
Aku merasa masih diperhatikan olehmu
Entah kebaikan ataupun kehangatan
Aku sudah lelah dengan cinta itu

Dengan frustasi yang kumiliki ini (frustasi)
Apakah sesuatu yang sedang kucari?
Apakah sesuatu yang telah kusangkal?
Aku tak punya pilihan selain pergi

Jangan menutup pintu ataupun menutupnya dengan keras
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Hingga cahaya yang lemah masuk melalui celah itu
Tinggalkan saja aku di jalan pulang
“Meski pun aku terus melukaimu seperti ini
Mengapa kau masih mau menerimaku?
Itulah kenapa aku membenci diriku sendiri”
Suatu saat aku akan menyadari
Seseorang yang memahamiku dan selalu di sisiku

“Aku takkan mencintai seseorang”
Itulah yang selalu kupikiran
Hingga aku membunuh diriku sendiri
Aku tak menginginkan seseorang

Daripada aku membuka tirai hatiku (membuka)
Ataupun hidup dengan tersenyum
Aku menahan nafas di dalam kegelapan
Aku mencintai kesendirian ini

Jangan menutup pintu itu ataupun sampai menguncinya
Aku bisa menjadi diriku hanya di ruangan ini
Meski pun itu membuatku buruk, aku masih mengakuinya
Berada di balik pintu takkan membuatmu memaafkanku
“Kalau begitu keluarlah dari tempat ini
Mungkin aku dapat memahamimu sedikit saja
Aku tak tahu apa-apa, betapa memalukannya”
Sebenarnya aku sudah mengetahuinya
Seseorang yang memahamiku satu-satunya

Ke manakah kau akan pergi?
Apakah takkan kembali lagi? (ke tempat itu)
Siapa yang akan menghapus air mataku?
Dan siapa yang akan memahami diriku?

Jangan menutup pintu ataupun menutupnya dengan keras
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Itu bukanlah kenangan, masa depan itu ada di sini
Sesuatu yang kuinginkan tak ada dimana pun

Jangan menutup pintu ataupun menutupnya dengan keras
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Hingga cahaya yang lemah masuk melalui celah itu
Katakanlah padaku jalan pulang itu
Suatu saat aku akan menyadari, iya kan?
Dia yang mengejarku adalah seseorang yang memahamiku

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *